-
1 modo
[st1]1 [-] mŏdō + gén. (abl. de modus): à la façon de. - servorum modo (servilem in modum): à la façon des esclaves. [st1]2 [-] mŏdŏ, adv.: - [abcl][b]a - seulement (avec cette mesure, pas plus loin). - [abcl]b - à l’instant, tout de suite, il y a un instant, récemment; dans un instant, tout à l'heure.[/b] - modo..., sed etiam...: non seulement..., mais encore. - non modo (non)... sed ne... quidem...: non seulement ne... pas..., mais ne... pas même. - modo non: presque (c’est tout juste si... ne... pas). - unius diei modo frumentum dedit: il n’a donné que la ration d’un jour. - assentatio non modo amico, sed ne libero quidem digna est: non seulement la flatterie n’est pas digne d’un ami, mais elle n’est pas même digne d’un homme libre. - ne deos quidem, non modo homines timebat: il ne craignait pas même les dieux, encore bien moins les hommes. - secundas etiam res, non modo homines adversas timebat: il appréhendait même les événements favorables, à plus forte raison les événements contraires. - modo non aureas montes pollicetur: c’est tout juste s’il ne promet pas des montagnes d’or. - quis nescit si modo scire curavit: qui ne le sait, pour peu qu’il ait eu le souci de le savoir ? - omnes qui modo meminerint: tous, pourvu qu'ils se souviennent (pour peu qu’ils s’en souviennent). - lege modo: lis donc. - videam modo (modo ut videam): pourvu seulement que je voie ! - modo perfectus est: il vient de partir. - modo modo: il n’y a qu’un instant, tout récemment. - modo veniet: il viendra dans un instant, il va arriver. - modo... modo: tantôt... tantôt. [st1]3 [-] mŏdŏ ut ou mŏdŏ seul + subj.: pourvu que (si seulement). - modo ne: pourvu que... ne pas. - exercitationem corporis non improbo, modo sit moderata: je ne désapprouve pas l’exercice physique, à condition qu’il soit bien réglé. - quam plurimis, modo dignis, se utilem praebeat: qu’il se montre utile au plus grand nombre d’hommes possible, pourvu qu’ils en soient dignes.* * *[st1]1 [-] mŏdō + gén. (abl. de modus): à la façon de. - servorum modo (servilem in modum): à la façon des esclaves. [st1]2 [-] mŏdŏ, adv.: - [abcl][b]a - seulement (avec cette mesure, pas plus loin). - [abcl]b - à l’instant, tout de suite, il y a un instant, récemment; dans un instant, tout à l'heure.[/b] - modo..., sed etiam...: non seulement..., mais encore. - non modo (non)... sed ne... quidem...: non seulement ne... pas..., mais ne... pas même. - modo non: presque (c’est tout juste si... ne... pas). - unius diei modo frumentum dedit: il n’a donné que la ration d’un jour. - assentatio non modo amico, sed ne libero quidem digna est: non seulement la flatterie n’est pas digne d’un ami, mais elle n’est pas même digne d’un homme libre. - ne deos quidem, non modo homines timebat: il ne craignait pas même les dieux, encore bien moins les hommes. - secundas etiam res, non modo homines adversas timebat: il appréhendait même les événements favorables, à plus forte raison les événements contraires. - modo non aureas montes pollicetur: c’est tout juste s’il ne promet pas des montagnes d’or. - quis nescit si modo scire curavit: qui ne le sait, pour peu qu’il ait eu le souci de le savoir ? - omnes qui modo meminerint: tous, pourvu qu'ils se souviennent (pour peu qu’ils s’en souviennent). - lege modo: lis donc. - videam modo (modo ut videam): pourvu seulement que je voie ! - modo perfectus est: il vient de partir. - modo modo: il n’y a qu’un instant, tout récemment. - modo veniet: il viendra dans un instant, il va arriver. - modo... modo: tantôt... tantôt. [st1]3 [-] mŏdŏ ut ou mŏdŏ seul + subj.: pourvu que (si seulement). - modo ne: pourvu que... ne pas. - exercitationem corporis non improbo, modo sit moderata: je ne désapprouve pas l’exercice physique, à condition qu’il soit bien réglé. - quam plurimis, modo dignis, se utilem praebeat: qu’il se montre utile au plus grand nombre d’hommes possible, pourvu qu’ils en soient dignes.* * *Modo, Aduerbium, o finali breui, Tempus significat praesens, vel mox praeteritum, vel nondum praeteritum, vel statim futurum. Maintenant, A ceste heure, Incontinent, Tantost, N'a gueres.\Modo ait, modo negat. Terent. Il dit maintenant d'un, maintenant d'autre.\Modo vnum, tum autem plures. Cic. Maintenant un, tantost plusieurs, ou Une autrefois plusieurs.\Modo, de tempore praeterito. Plaut. Modo eum vixisse aiebant. Ils disoyent qu'il n'y avoit pas long temps qu'il vivoit.\Quando? DO. hodie. PH. quam dudum? DO. modo. Terent. Il n'y a pas long temps, Il n'y a gueres.\Modo vt, vel Si modo, pro Dummodo. Terentius, - quid istuc est? G. scies, Modo vt tacere possis. Pourveu que, etc. Moyennant que, etc.\Modo, pro Tantummodo. Cic. Quae quidem omnibus, qui ea mediocriter modo consyderarint, pertractata esse possunt. Seulement, ou Tant seulement.\In his si paulum modo offensum est. Cic. Tant soit peu.\Modo ne. Cic. Declinandum est de via, modo ne summa turpitudo sequatur. Pourveu que.\Modone, Interrogatiuum. Terent. Modone id demum sensisti Pamphile? Or prime? Est ce de maintenant?\Modo non montes auri pollicens. Terent. Presque.\Modo vt, pro Dummodo. Cic. Modo vt constiterit fructus otii tui. Pourveu que.\Vt non modo secunda sperare debeas, sed etiam si omnia, etc. Cic. Non seulement, etc. mais aussi, etc.\Modo, pro saltem. Terent. A tout le moins.\Modo, pro interdum. Propert. Aucunesfois. -
2 fit
A n1 Med crise f, attaque f ; to have a fit ( unspecified) avoir une attaque or une crise ; ( epileptic) avoir une crise d'épilepsie ;2 gen (of rage, passion, jealousy, panic) accès m ; in a fit of anger dans un accès de colère ; fit of coughing quinte f de toux ; fit of crying crise de larmes ; to have a fit of the giggles avoir le fou rire ; to have sb in fits ○ donner le fou rire à qn ; to have ou throw a fit ○ ( be mad) piquer ○ une crise ;3 ( of garment) to be a good/poor fit être/ne pas être à la bonne taille ; to be a tight fit être juste.B adj1 [person] ( in trim) en forme ; ( not ill) en bonne santé ; you're looking fit and well! tu as l'air en pleine forme! ; to keep/feel fit se maintenir/se sentir en forme ; to get fit se mettre en bonne condition ;2 (suitable, appropriate) to be fit company for être une bonne compagnie pour ; it's not a fit time to do ce n'est pas le moment de faire ; to be fit for ( worthy of) être digne de, convenir à [person, hero, king] ; ( capable of) être capable de faire [job] ; être capable de remplir [role] ; a land fit for heroes une terre digne des héros or qui convient aux héros ; to be only fit for the bin être juste bon/bonne à mettre à la poubelle ; to be fit for nothing n'être plus bon/bonne à rien ; fit for human consumption propre à la consommation ; not fit for swimming impropre à la baignade ; to be fit to do ( worthy of) être digne de faire ; ( in a condition to) être en état de faire ; ( qualified to) être apte à faire ; he's not fit to live il n'est pas digne de rester en vie ; to be fit to drive être en état de conduire ; to be fit to govern être apte à gouverner ; fit to drink potable ; fit to eat mangeable ; fit to live in habitable ; I'm not fit to be seen! je ne suis pas présentable! ; to see ou think fit to do juger or trouver bon de faire ; do as you see ou think fit faites comme bon vous semble ; when one sees ou thinks fit quand on le juge bon ; to be in no fit state to do ne pas être en état de faire ; it is fit that fml il est convenable que (+ subj) ;3 ○ ( in emphatic phrases) to laugh fit to burst se tordre de rire ; to cry fit to burst/to break your heart pleurer comme une Madeleine/à vous fendre le cœur ; to be fit to drop tomber de fatigue.1 ( be the right size) [garment] être à la taille de ; [shoe] être à la pointure de ; [object] aller sur [top, surface] ; aller dans [envelope, space] ; that dress doesn't fit me cette robe n'est pas à ma taille ; the key fits this lock/this box la clé va dans cette serrure/ouvre cette boîte ; to fit size X to Y correspondre aux tailles X à Y ; to fit ages 3 to 5 convenir aux enfants de 3 à 5 ans ; the jacket doesn't fit me across the shoulders la veste ne me va pas aux épaules ; ‘one size fits all’ ‘taille unique’ ;2 ( make or find room for) to fit sth in ou into loger qch dans, trouver de la place pour qch dans [room, house, car] ; can you fit this on your desk? peux-tu trouver de la place pour ça sur ton bureau? ;3 ( install) mettre [qch] en place [lock, door, window, kitchen, shower] ; to have sth fitted faire mettre qch en place ; to fit A to B, to fit A and B together assembler A avec B ; to fit sth into place mettre qch en place ; to fit sth with équiper qch de [attachment, lock] ; to be fitted with a radio être équipé d'une radio ;4 to fit sb for prendre les mesures de qn pour [garment, uniform] ; he's being fitted for a suit on est en train de lui prendre ses mesures pour un costume ; to fit sb with pourvoir qn de [hearing aid, prosthesis, pacemaker] ;5 ( be compatible with) correspondre à [description, requirements] ; aller avec [decor, colour scheme] ; we have no-one fitting that description nous n'avons personne qui corresponde à cette description ; the punishment should fit the crime la punition devrait être proportionnée à la faute ; ⇒ bill ;6 (qualify, make suitable) to fit sb for/to do [experience, qualifications] rendre qn apte à/à faire ; to be fitted for a role être apte à remplir un rôle.1 ( be the right size) [garment] être à ma/ta/sa taille, aller ; [shoes] être à ma/ta/sa pointure, aller ; [object, lid, sheet] aller ; these jeans fit, I'll take them ce jean est à ma taille, je le prends ; your jeans fit really well ton jean te va très bien ; this key doesn't fit cette clé ne va pas ;2 ( have enough room) tenir (into dans) ; the toys should fit into that box les jouets devraient tous tenir dans cette boîte ; will the table fit in that corner? y a-t-il de la place pour la table dans ce coin? ;3 ( go into designated place) to fit inside one another aller or se mettre les uns dans les autres ; to fit into a slot s'adapter or aller dans une fente ; to fit into place [part, handle] bien aller ; [cupboard, brick] bien rentrer ;4 fig (tally, correspond) his story doesn't fit son histoire ne tient pas debout ; something doesn't quite fit here il y a quelque chose qui ne va pas ici ; to fit with correspondre à [statement, story, facts] ; to fit into aller avec [ideology, colour scheme] ; it all fits into place! tout concorde!by ou in fits and starts par à-coups.■ fit in:▶ fit in1 lit [key, object] aller ; will you all fit in? (to car, room) est-ce qu'il y a de la place pour vous tous? ; these books won't fit in je n'arrive pas à caser ces livres ;2 fig ( be in harmony) s'intégrer (with à) ; he doesn't fit in il ne s'intègre pas ; I'll fit in with your plans j'accorderai mes projets avec les vôtres ;▶ fit [sth] in, fit in [sth]2 ( find time for) caser [game, meeting, break] ;▶ fit [sb] in, fit in [sb] trouver le temps pour voir [patient, colleague].■ fit on:▶ fit on aller ; where does it fit on? où est-ce que ça va? ;▶ fit on(to) [sth] aller sur ; this part fits on(to) this section ce morceau va sur cette partie ;▶ fit [sth] on mettre [top, piece].■ fit out, fit up:▶ fit [sth] out ou up, fit out ou up [sth] équiper (with de) ; to fit sth out as an office équiper qch pour en faire un bureau ; to fit sb out ou up with mettre [qch] à qn [costume, garment, hearing aid]. -
3 degno
degno agg. 1. ( meritevole) digne (di de), qui mérite (di qcs. qqch.): essere degno di lode être digne d'éloges; una degna causa une cause digne d'être défendue; non sono degno di te je ne suis pas digne de toi, je ne te mérite pas. 2. ( conveniente) digne: questo ambiente non è degno di te ce n'est pas un endroit pour toi. 3. ( rispettabile) excellent, respectable: una degna persona une personne respectable, une excellente personne; ( iron) lui e i suoi degni amici lui et ses acolytes. -
4 ne
I. ne I. pron. ( devant une voyelle ne s'élide souvent en n'; avec les infinitifs, les participes, les gérondifs, les impératifs et ecco il est utilisé de manière enclitique) 1. (rif. a persona: di lui, su di lui) en, de lui: non ne sei degno tu n'en es pas digne, tu n'es pas digne de lui. 2. (di lei, su di lei) en, d'elle: ne parlano molto on en parle beaucoup, on parle beaucoup d'elle. 3. (di loro, su di loro) en, d'eux, d'elles: perché non ne parli mai? pourquoi n'en parles-tu jamais? 4. (rif. a cosa, spesso con significato neutro; rif. a frasi, concetti e sim.: di ciò, su ciò) en: grazie per il libro, ne ho già letti parecchi capitoli merci pour le livre, j'en ai déjà lu quelques chapitres; ho una nuova macchina, ma non ne sono contento j'ai une nouvelle voiture, mais je n'en suis pas content; perché non me ne parli? pourquoi ne m'en parles-tu pas? 5. ( da ciò) en: non saprei trarne altra conclusione je ne saurais quelle autre conclusion en tirer. 6. ( con ciò) en: eccoti il denaro: fanne ciò che vuoi voilà l'argent: fais-en ce que tu veux. 7. (con significato possessivo, rif. a persona: di lui) de lui; ( di lei) d'elle: te ne mostro la foto ( di lui) je te montre une photo de lui, je te montre sa photo; ( di lei) je te montre une photo d'elle, je te montre sa photo. 8. (con significato possessivo: di loro) leur: sono stato ospite dei miei amici: te ne descrivo la casa j'ai été hébergé par des amis: je te décris leur maison. 9. ( con significato possessivo) son, sa, ( lett) en: amo Firenze e ne ammiro i monumenti j'aime Florence et j'admire ses monuments, ( lett) j'aime Florence et j'en admire les monuments. 10. ( con valore partitivo) en: hai dei libri? - sì, ne ho est-ce que tu as des livres? - oui, j'en ai; hai del pane? - no, non ne ho est-ce que tu as du pain? - non, je n'en ai pas. 11. ( con un numero) en: hai figli? - sì, ne ho quattro est-ce que tu as des enfants? - oui, j'en ai quatre. 12. ( pleonastico) en, oppure non si traduce: di giornali simili non ne leggo più des journaux pareils, je n'en lis plus; je ne lis plus de journaux pareils; di vino non ce n'è più il n'y a plus de vin; che ne sarà di loro? qu'adviendra-t-il d'eux? II. avv. 1. (moto da luogo: di lì) en: me ne vado je m'en vais. 2. (stato in luogo: lì) non si traduce: me ne starò a casa je resterai à la maison. II. ne prep. ( lett) (in) dans. -
5 illaudatus
illaudātus (inlaudātus), a, um [st2]1 [-] qui n'a pas été loué, obscur, sans gloire. [st2]2 [-] indigne de louange, maudit, abominable.* * *illaudātus (inlaudātus), a, um [st2]1 [-] qui n'a pas été loué, obscur, sans gloire. [st2]2 [-] indigne de louange, maudit, abominable.* * *Illaudatus, pen. prod. Adiectiuum. Virgil. Indigne d'estre loué, Qui n'est pas digne d'estre nommé, Qui n'est pas digne qu'on parle de luy, Meschant. -
6 da
da prep. (s'élide rarement devant une voyelle; contraction avec les articles définis en dal [da + il], dallo [da + lo], dall' [da + l'], dalla [da + la], dai [da + i], dagli [da + gli], dalle [da + le]) 1. (agente: persone) par, de; (causa efficiente: cose) par: era amata da tutti elle était aimée de tous, elle était aimée par tout le monde; è stato lodato dai superiori il a été félicité par ses supérieurs; l'universo fu creato da Dio l'univers a été créé par Dieu; il libro è scritto da Sartre ce livre a été écrit par Sartre, ce livre est de Sartre; la città fu distrutta dal terremoto la ville a été détruite par un tremblement de terre. 2. ( moto da luogo) de: da Napoli a Firenze de Naples à Florence; alzò gli occhi dal libro il leva les yeux du livre; tornare da scuola revenir de l'école; uscire dal negozio sortir du magasin. 3. (moto da luogo: punto da cui si compie un'azione) de, depuis: dal nostro balcone si vede il mare on voit la mer de (o depuis) notre balcon; vi trasmettiamo il concerto dallo stadio olimpico nous vous transmettons le concert depuis le stade olympique. 4. (moto da luogo: da casa di, da presso di) de chez: sto tornando adesso dal medico je reviens à l'instant de chez le médecin. 5. ( moto per luogo) par, via: all'andata siamo passati da Firenze à l'aller nous sommes passés par Florence. 6. (moto per luogo: attraverso) par: i ladri sono passati dalla finestra les voleurs sont passés par la fenêtre. 7. (moto a luogo: presso, a casa di) chez: andrò da lui domani j'irai chez lui demain; recarsi dal medico se rendre chez le médecin; mi ha mandato dal suo avvocato il m'a envoyé chez son avocat. 8. (stato in luogo: presso, a casa di) chez: abita da un parente il habite chez un parent; cenerò dai nonni je dînerai chez mes grands-parents. 9. (rif. a nomi di ristoranti) chez: da Tullio chez Tullio. 10. (origine, provenienza) de: discendere da nobile famiglia descendre d'une famille noble; sant'Antonio da Padova saint Antoine de Padoue; apprendere qcs. dai giornali apprendre qqch. par les journaux. 11. (copiato da, tratto da) d'après: disegno dal vero dessin d'après nature; da una stampa antica d'après une gravure ancienne. 12. (separazione, allontanamento) de: mi sono separato da loro je me suis séparé d'eux; allontanare qcu. da un luogo pericoloso éloigner qqn d'un endroit dangereux. 13. ( distanza) de: a cento chilometri da Roma à cent kilomètres de Rome; abito non lontano da piazza Venezia je n'habite pas loin de la Piazza Venezia. 14. (tempo, rif. ad azione passata: durata) depuis: dormivo da due ore je dormais depuis deux heures; vivo qui da molti anni j'habite ici depuis de nombreuses années. 15. (tempo, rif. ad azione passata: fin da) dès: da quando l'ho incontrato dès que je l'ai rencontré; ti aspettavo dalle dieci je t'attendais dès dix heures, je t'attendais à partir de dix heures; da prima della guerra dès avant la guerre. 16. (tempo: rif. ad azione futura) à partir de, dès; l'appartamento è libero dal mese prossimo l'appartement est libre dès le mois prochain, l'appartement est libre à partir du mois prochain; dal mese di aprile avrò uno stipendio più alto dès le mois d'avril (o à partir du mois d'avril) j'aurai un salaire plus élevé. 17. ( causa) de, à cause de: tremare dal freddo trembler de froid; sono rauco dal gridare je suis enroué d'avoir crié, je suis enroué parce que j'ai crié; fu detto Rosso Malpelo dal colore dei capelli il fut appelé Rosso Malpelo à cause de la couleur de ses cheveux. 18. ( tramite) par: te lo farò avere da un amico je te le ferai parvenir par un ami. 19. (fine, scopo) de: servire da ornamento servir de décoration; rete da pesca filet de pêche; imbarcazione da diporto bateau de plaisance; abiti da inverno vêtements d'hiver. 20. (qualità, segno distintivo) à: la casa dalle persiane rosse la maison aux volets rouges; una ragazza dagli occhi verdi une fille aux yeux verts. 21. ( valore) de: un appartamento da duecentomila euro un appartement de deux cent mille euros. 22. (con numerali: a partire da) de, à partir de: abiti da cinquanta euro in su vêtements à partir de cinquante euros et plus. 23. ( limitazione) de: cieco da un occhio aveugle d'un œil. 24. (modo, maniera) comme un, en: comportarsi da vigliacco se comporter comme un lâche; comportarsi da eroe se comporter en héros; mi ha trattato da amico il m'a traité en ami; vivere da principe vivre comme un prince. 25. ( degno di) digne de, de: non è da te ce n'est pas digne de toi; non è da te parlare così ça ne te rassemble pas de parler comme ça; un'azione da gentiluomo une action de gentilhomme; una vita da cani une vie de chien. 26. (età, condizione) quand (+ ind.), oppure non si traduce: da giovane era uno sportivo jeune, il était sportif; il était sportif quand il était jeune; l'ho conosciuto da studente je l'ai connu étudiant, je l'ai connu quand il était étudiant; da giovani eravamo felici lorsqu'on était jeunes on était heureux. 27. ( secondo) selon, d'après, sur la base de: da quel che dicono i giornali d'après ce que disent les journaux. 28. ( in base a) à: l'ho riconosciuta dalla capigliatura je l'ai reconnue à sa coiffure, je l'ai reconnue grâce à sa coiffure; lo giudicai dall'espressione del viso je l'ai jugé à l'expression de son visage. 29. (seguito dall'infinito: consecutivo) que (+ ind.), pour: era così stanco da non poter studiare il était tellement fatigué qu'il ne pouvait pas étudier; chi è così gentile da accompagnarmi a casa? qui est assez gentil pour me raccompagner chez moi? 30. (seguito dall'infinito: finale) à: dammi un libro da leggere donne-moi un livre à lire. 31. (seguito dall'infinito: necessità, obbligo) à: camicie da stirare chemises à repasser; diritti da difendere droits à défendre; un vecchio da compatire un vieux à plaindre. -
7 inaestimabilis
ĭnaestimābĭlis, e [st2]1 [-] qui ne peut être apprécié, insaisissable. [st2]2 [-] qui est au-dessus de toute appréciation, inestimable, inappréciable, inestimable. [st2]3 [-] qui est au-dessous de toute appréciation, qui n'est pas digne d'estime. [st2]4 [-] Hier. incalculable, innombrable.* * *ĭnaestimābĭlis, e [st2]1 [-] qui ne peut être apprécié, insaisissable. [st2]2 [-] qui est au-dessus de toute appréciation, inestimable, inappréciable, inestimable. [st2]3 [-] qui est au-dessous de toute appréciation, qui n'est pas digne d'estime. [st2]4 [-] Hier. incalculable, innombrable.* * *Inaestimabilis, et hoc inaestimabile, pen. corr. Liu. Qu'on ne peult estimer ne priser, Inestimable. -
8 passen
1 [nauwkeurig sluiten] aller (bien)2 [+ bij][overeenstemmen] aller ensemble (avec)3 [toepasselijk zijn; schikken; gepast zijn] convenir4 [+ op][ervoor waken] s'occuper (de qn., qc.)5 [kaartspel] passer♦voorbeelden:de sleutel past niet goed in het slot • la clé ne rentre pas dans la serrurein elkaar passen • s'emboîterdat past niet in zijn denkwijze • cela ne cadre pas avec ses idéesde leiding past goed op de kraan • le tuyau est bien ajusté au robineteen stel dat slecht bij elkaar past • un couple mal assortidat past niet bij je leeftijd • ce n'est pas de ton âgedat past niet in de doos • ça n'entre pas dans la boîtedit past een man van wetenschap niet • ce n'est pas digne d'un homme de sciencedie taal past niet in de mond van kinderen • ce langage est déplacé dans la bouche d'un enfanthij past niet in deze omgeving • il détonne dans ce milieuwanneer past het u dat ik eens kom? • quand cela vous arrangerait-il que je passe vous voir?op de kinderen passen • garder les enfantsop zijn zaken passen • veiller à la bonne marche de ses affairesop het huis passen • garder la maisonzou je even op mijn spullen willen passen? • tu veux bien surveiller mes affaires un instant?ik pas • je passe→ link=tel telII 〈 overgankelijk werkwoord〉1 [nauwkeurig meten] mesurer (qc.) (avec précision)2 [precies genoeg betalen] faire l'appoint3 [juist plaatsen] ajuster4 [kijken of het goed zit] essayer♦voorbeelden:1 〈 figuurlijk〉 met veel passen en meten kwamen we eruit • cela n'est pas allé tout seul, mais nous y sommes arrivésdat is precies gepast • le compte y esthebt u het niet gepast? • vous n'avez pas la monnaie? -
9 become
∎ the noise became louder and louder le bruit est devenu de plus en plus fort ou a continué à augmenter;∎ to become old vieillir;∎ to become fat grossir;∎ to become weak s'affaiblir;∎ it became clear that we were wrong il s'est avéré que nous nous trompions;∎ we became friends nous sommes devenus amis;∎ she's becoming a dreadful nuisance elle est en train de devenir vraiment gênante;∎ to become known commencer à être connu(b) (acquire post of) devenir;∎ to become president devenir président;∎ she's become an accountant elle est devenue comptable(a) (suit → of hat, dress) aller à;∎ that hat really becomes you ce chapeau vous va vraiment bien∎ such behaviour doesn't become him une telle conduite n'est pas digne de lui(only following "what", "whatever") whatever will become of us? qu'allons-nous devenir?;∎ what became of your hat? où est passé ton chapeau?;∎ I wonder what became of that young man je me demande ce qu'est devenu ce jeune homme -
10 klein
♦voorbeelden:de kleine man, luiden • les petites genseen kleine woordenschat • un vocabulaire pauvreklein gebouwd zijn • être de petite taillehebt u het niet kleiner? • vous n'avez pas la monnaie?het vliegtuig maakt de afstanden kleiner • l'avion rapproche les distanceseen kledingstuk kleiner maken • rétrécir un vêtementklein schrijven • avoir une écriture finedie broek is hem te klein • ce pantalon est trop étroit pour luiuiterst klein verschil • différence minimeklein van geest • mesquinde kleine • 〈 baby〉 le petit, la petiteeen kleine drie kilometer • trois kilomètres au (grand) maximumin het klein • en miniaturein het klein verkopen • vendre au détailtwee is kleiner dan drie • deux est inférieur à troisklein maar dapper • petit de taille, mais grand de coeur〈 spreekwoord〉 wie 't kleine niet eert, is 't grote niet weerd • celui qui ne se baisse pas pour ramasser une épingle n'est pas digne de trouver une livre¶ iemand klein krijgen • mater qn.zich klein maken • se faire tout petit→ link=beer beer, link=boodschap boodschap, link=kopje kopje, link=kort kort, link=middenstander middenstander -
11 inclassificabile
inclassificabile agg.m./f. 1. inclassable. 2. ( pessimo) inqualifiable: la tua condotta è stata inclassificabile ta conduite a été inqualifiable. 3. ( Scol) qui n'est pas digne d'être noté: un compito inclassificabile un travail tellement médiocre qu'il ne mérite pas d'être noté. -
12 wie 't kleine niet eert, is 't grote niet weerd
wie 't kleine niet eert, is 't grote niet weerdcelui qui ne se baisse pas pour ramasser une épingle n'est pas digne de trouver une livreDeens-Russisch woordenboek > wie 't kleine niet eert, is 't grote niet weerd
-
13 dignify
donner de la dignité à;∎ to dignify sb with the name of… honorer qn du nom de…;∎ I refuse to even dignify that question with an answer cette question n'est même pas digne de réponse ou ne mérite même pas une réponse -
14 nefarius
nĕfārĭus, a, um impie, abominable, criminel. - res nefaria visu, Cic.: chose abominable à voir. - nefarĭus, ĭi, m.: Cic. un criminel.* * *nĕfārĭus, a, um impie, abominable, criminel. - res nefaria visu, Cic.: chose abominable à voir. - nefarĭus, ĭi, m.: Cic. un criminel.* * *Nefarius, Adiectiuum. Varro. Plein de toute meschanceté, tellement qu'il n'est pas digne de vivre. -
15 PIXPOLOA
pixpoloa > pixpoloh.*\PIXPOLOA v.t. tla-., garder une chose, l'avoir en dépôt, quoique l'on n'en soit pas digne. -
16 inattendibile
inattendibile agg.m./f. non fiable, peu fiable, pas digne de foi: teste inattendibile des témoins non fiables; notizia inattendibile nouvelle peu fiable. -
17 dit past een man van wetenschap niet
dit past een man van wetenschap nietDeens-Russisch woordenboek > dit past een man van wetenschap niet
-
18 shoelace
shoelace ['ʃu:leɪs]lacet m (de chaussures);∎ your shoelace is undone ton lacet est défait;∎ figurative he's not fit to tie your shoelaces il n'est pas digne de cirer vos chaussures -
19 unscholarly
unscholarly [‚ʌn'skɒləlɪ](not appropriate for a scholar) qui n'est pas digne d'un intellectuel; (not written etc in a scholarly way) peu académiqueUn panorama unique de l'anglais et du français > unscholarly
-
20 untrustworthy
untrustworthy [‚ʌn'trʌst‚wɜ:ðɪ](person) qui n'est pas digne de confiance; (information, machine) peu fiableUn panorama unique de l'anglais et du français > untrustworthy
См. также в других словарях:
digne — [ diɲ ] adj. • 1050; lat. dignus, de decet « il convient »; → décent I ♦ Avec un compl. 1 ♦ Qui mérite (qqch.). Personne digne d admiration. Coupable digne d un châtiment. Tout homme digne de ce nom agirait ainsi. Objet digne d intérêt, d… … Encyclopédie Universelle
digne — DIGNE. adj. des 2 g. Qui mérite quelque chose. Digne de louange, de récompense. Digne de mépris, de punition. C est un homme digne de mort, de la mort. Digne de la corde, de la roue. Digne de grâce, de pardon. Il étoit digne d un meilleur… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
digne — DIGNE. adj. de tout genre. Qui merite quelque chose. Digne de loüange, de recompense. digne de mespris, de punition. c est un homme digne de mort, digne de la mort. il estoit digne d un meilleur traitement, d une meilleure fortune. sa fortune est … Dictionnaire de l'Académie française
digne — (di gn ; au XVIe s. Palsgrave, p. 23, dit qu on prononçait dine) adj. 1° Qui mérite, en parlant des personnes. Il est digne de récompense. Digne d être admiré. • Il est faux que nous soyons dignes que les autres nous aiment ; il est injuste… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
DIGNE — adj. des deux genres Qui mérite quelque chose. Il se prend en bien et en mal. Digne de louange, de récompense. Digne d estime, de confiance. Digne de mépris, de punition. C est un homme digne de mort, de la mort. Digne de la corde. Digne de grâce … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
DIGNE — adj. des deux genres Qui mérite quelque chose. Il se prend en bien et en mal. Digne de louange, de récompense. Digne d’estime, de confiance. Digne de mépris, de punition. C’est un homme digne de mort, de la mort. Digne de grâce, de pardon. Il… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Digne les bains — Pour les articles homonymes, voir Digne. Digne les Bains … Wikipédia en Français
Digne-les-Bains — Digne les Bains … Wikipedia
digne — de loyer, Dignus praemio. Digne et avenant, Condignus. Estimer digne, Dignare, Dignari. Estre reputé digne, Dignari. Il n y a chose plus digne d estre aimée, Dignius est nihil quod ametur. Digne de loüange pour quelque chose, Probabilis re aliqua … Thresor de la langue françoyse
Pas un pas sans Bata — Données clés Réalisation Jérôme Champion Sociétés de production La Flèche production Pays d’origine France … Wikipédia en Français
Il n’est pas digne de le déchausser. — См. Не достоин развязать ремень обуви … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)